.
.
.
|
|
|
| 1Tessalonicesi 5:12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono; | 1Thessalonians 5:12 But we beseech you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, | |
| 1 Thessaloniciens 5:12 Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent, | ||
| 1Tessalonicenses 5:12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. | ||
| 1Thessalonicher 5:12 Wir bitten euch, Brüder: Erkennt die unter euch an, die sich solche Mühe geben, euch im Namen des Herrn zu leiten und zum Rechten anzuhalten. | ||
| 1Tesalonicenses 5:12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. | ||