.
.
.
|
|
|
| 1Tessalonicesi 5:27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli. | 1Thessalonians 5:27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brethren. | |
| 1 Thessaloniciens 5:27 Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères. | ||
| 1Tessalonicenses 5:27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. | ||
| 1Thessalonicher 5:27 Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern vorzulesen. | ||
| 1Tesalonicenses 5:27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. | ||