.
.
.
|
|
|
| Galati 1:4 che ha dato se stesso per i nostri peccati, per strapparci da questo mondo perverso, secondo la volontà di Dio e Padre nostro, | Galatians 1:4 who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father; | |
| Galates 1:4 s'est donné lui-même pour nos péchés, en sorte qu'il nous retirât du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, | ||
| Gálatas 1:4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai, | ||
| Galater
1:4 der sich für unsere Sünden hingegeben hat, um uns aus der
gegenwärtigen bösen Welt zu befreien, nach dem Willen unseres Gottes und
Vaters. |
||
| Gálatas 1:4 que se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre, | ||