.
.
.
|
|
|
| 1Tessalonicesi 2:18 Perciò abbiamo desiderato una volta, anzi due volte, proprio io Paolo, di venire da voi, ma satana ce lo ha impedito. | 1Thessalonians 2:18 because we wanted to come to you--I, Paul, again and again--but Satan hindered us. | |
| 1 Thessaloniciens 2:18 c'est pourquoi nous avons voulu aller vers vous, moi Paul, et une fois et deux fois, et Satan nous en a empêchés. | ||
| 1Tessalonicenses 2:18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu. | ||
| 1Thessalonicher 2:18 Ja, wir hatten uns fest vorgenommen, zu euch zu kommen, und das wollte ich, Paulus, schon einige Male; aber der Satan hat uns daran gehindert. | ||
| 1Tesalonicenses 2:18 Por eso quisimos ir a vosotros - yo mismo, Pablo, lo intenté una y otra vez - pero Satanás nos lo impidió. | ||