.
.
.
|
|
|
| 1Tessalonicesi 2:15 i quali hanno perfino messo a morte il Signore Gesù e i profeti e hanno perseguitato anche noi; essi non piacciono a Dio e sono nemici di tutti gli uomini, | 1Thessalonians 2:15 who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all men | |
| 1 Thessaloniciens 2:15 qui ont mis à mort et le Seigneur Jésus et les prophètes, et qui nous ont chassés par la persécution, et qui ne plaisent pas à Dieu, et qui sont opposés à tous les hommes, | ||
| 1Tessalonicenses 2:15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens, | ||
| 1Thessalonicher 2:15 Diese haben sogar Jesus, den Herrn, und die Propheten getötet; auch uns haben sie verfolgt. Sie missfallen Gott und sind Feinde aller Menschen; | ||
| 1Tesalonicenses 2:15 éstos son los que dieron muerte al Señor y a los profetas y los que nos han perseguido a nosotros; no agradan a Dios y son enemigos de todos los hombres, | ||